百韵网 >>  正文

粤语中有哪些词汇是从英语中音译或意译过来的 音译的意思是什么

来源:www.baiyundou.net   日期:较早时间
食物篇
粤语 英语 普通话或解释 例子
批 pie 馅饼 苹果批
披萨 pizza 意大利薄饼
布冧 plum 美国李子
车厘子 cherry 樱桃
芝士 cheese 奶酪
朱古力 chocolate 巧克力
拨兰地 brandy 白兰地酒
布甸 pudding 布丁,甜品 水果布甸
忌廉 cream 奶油
沙甸鱼 sardine 沙丁鱼
沙律 salad 沙拉,蔬菜生吃
挞 tart 一种西点 蛋挞
奶昔 milk shake
班戟 pan cake 煎饼
多士 toast 吐司,烤面包 西多
吞拿鱼 tuna 金枪鱼
三文鱼 salmon 大马哈鱼
三文治 sandwitch 三文治
干邑 Cognac 法国酒 拨兰地干邑
布菲 buffet 自助餐 食布菲
曲奇 cookie 小甜饼 丹麦蓝罐曲奇
克力架 cracker 一种饼干
威化饼 wafer 一种饼干
啫喱 jelly
免治 mince 碎 免治牛肉
奄列 omelette 煎蛋卷
果占 jam 果酱
周打 chowder 一种西汤
宾治 punch 混合果汁 杂果宾治
拖肥糖 toffee

踩碌拿(溜旱冰):roller

打卜醒(拳击):boxing

士碌架(桌球):snooker

Q棍(桌球的球杆):cue

墨尔本打比大赛(赛马):derby

** 波=ball =球 **

学过一点广东话的人都知道广东人将球称为波,来自英文ball。所以就有:打波、踢波、波板、波鞋、波衫,等等。不过,因为不知道何时起,香港人把女人乳房戏称为波。粤语人士就开始慎用波字了。

** 乒乓球 **

小时候打乒乓球,假如打7分制的,如比分当打到6比6,那么任何一方必须连胜两分方能取胜。这个规则,连我半文盲的奶奶都知道称为“打刁时”。这个刁时是什么东东,我纳闷了十多年,后来终于发现原来是一个英文词:deuce。

乒乓球的旋转球,广东人称为:西,比如发这个球转得很厉害,就说:你开呢个波好西。发旋转球得分,就是对方“食西”。这个词的来源,我也纳闷了十几年,后来终于发现原来是一个非常简单的英文词:side。

乒乓球拍,以前广东话叫“波板”,如今已经没有多少人这么说了,用了普通话的“球拍”。反而,形状如乒乓球拍的棒棒糖,广东话称“波板糖”,沿用至今。(想起了周星驰的电影《功夫》)

** 足球 **

香港电视新闻常说:脚趾尾拉西,如上所述,就是来自side。

还有一个常用的:窝梨射门,英文是volley,凌空抽射的意思。

球场上人盯人,广东话叫“唛人”,比如:唛住佢哋个前锋。原来是来自英文mark。(又曾令我纳闷十几年)

犯规出局,广东话“否”(读第一声),英文是foul。这个好猜。举个例:俾球证否咗出局。(香港称足球裁判为球证)

** 篮球 **

投篮,小时候我们都说“摔篮”,会写字后发现汉语这个摔字没有投射的意思,又纳闷了。原来是英语的shoot字。广东话将长元音读成短元音。

目前弃而不用或很少用的英语外来语:

士担(Stamp,邮票)、孖剧(market,市场)、巴仙(percent,百分比)、沙展(sergent,警官)、吉士打(custard,牛奶蛋糊)、泡打粉(power,发粉)、一个骨(quarter,一刻钟,15分钟)、摩登(modern,现代、新潮)等等。

英语中很多发S或SI的音,所以粤语中的英语外来语有很多“士”的词汇,俗称“好多屎”:

巴士(bus)、的士(taxi)、畸士(case,案件)、拉士(last,最后)、厘士(lace,花边)、芝士 (cheese,奶酪) 、晒士(size,尺寸)、贴士(tips,小费)、番士(fans,歌迷影迷)、卡士(cast,演员阵容)、安士(ounce,盎司)、波士(boss,老板)、冇飞士(face,面子)、摆铺士(pose)

还有:士多(Store,杂货店)、士巴拿(spanner,扳手)、士啤呔(spare tyre,备用轮胎)、士碌架(snooker,台球),等等。

其它一些例子:

布冧(plum,美国李子)、布甸(pudding)、屙打(order,订单)、摩打(motor,马达)、比坚尼(bikini)、拉臣(license,执照、车牌)、茄呢啡(carefree,临时演员)、菲林(film,胶卷)等等。

英粤混用的词汇:

尺(读第一声,check,检查或支票),如:开张尺俾你先;唔该你尺下下一班船几时开。

叉电(charge,充电)、插梳(socket,插座)、

洗桑拿(sauna,蒸汽浴)、食布菲(buffet, 自助餐)、

买飞入场(fare,门票)、

圣诞咭(card,卡片)、

基佬、搞基(gay,同性恋)

领呔(tie,领带) 、煲呔(bow tie,蝴蝶结领带):香港特首曾荫权因为总是带煲呔,人称“煲呔曾”。等等。

直接使用英语词汇:

对于英语外来语,如果发音近于广东话而远于英语,我就列为外来语,比如的士(taxi);而对于发音近于英语,粤语中没有相对应的汉字,我认为是英语词直接使用,没有粤语化过程,只不过是“广东话口音的英语”Cantonese English而已。这些词有:cancel,cute,shopping,enjoy,easy,happy,yeah,in,cool,high等等。例子:

个计划俾老细cancel咗;个细路好cute(读作Q或Q-tee);我同老婆去shopping ......
英语外来语不求齐全,只求有代表性

时髦(smart):想不到吧,跟摩登(modern)一样,时髦一词来源于英语。“摩登”这个词,已经不在modern了;时髦这个词,也不作smart了。如果你还用这个词表示fashionable(新潮),你本人就不新潮了,out了。现在应该用:好in,好hip,好hot,好cool或者funky。若干年后,不知又会出现什么新词汇了。
沟女(court):初学粤语的男士必学“沟女”一词,与普通话“泡妞”同义。李连杰电影《方世玉2》里面,郑少秋扮演的陈家诺说:沟女,沟乃沟通之意也。其实那是电影搞笑桥段。你可能以为此词清朝就有,其实是七八十年代才在香港出现。“沟”来源于英语court,“追求”之意也。二十一世纪起,这个词又变得out了,现在香港人用“界女”一词,繁体“界”的后边还有一个立刀旁,粤语中是用刀划开的意思,比如:界开张纸。“界女”一词,来源有待研究。
杯葛(boycott,抵制):这个词很早到粤语中了,普通话如今也广为使用。
有几种化学物质,也来源于英语:山埃(potassium cyanide,氰化钾)、天拿水(thinner,稀释剂)。他们并非“山上的尘埃”和“天上拿来的水”的意思。还有男人用的一种香水:古龙水(cologne),跟武侠小说家古龙一点关系都没有。
这几种在广东存在多年的事物:冷衫(laine,毛线衣)、的确凉(decron,涤纶衣物)、卡式录音机(casette,磁带)、水喉(hose,水管)。“冷衫”不是因为冷天穿才这么叫,而是来自法语laine(毛线),不好意思,不是英语,英语词是yarn。“的确凉”不是因为这种衣服穿起来很凉快。“卡式”不是因为磁带像一张卡片。“水喉”不是“水的咽喉”。这些,就算你是英语水平不错的广东人,也很可能都想不到的。
标参(ransum,绑票):绑你的票,不是把你当“人参”,而是要你的ransum(赎金)。
冇得挥(fight,竞争):广东老话了,不是“没得发挥”,而是“没得跟别人竞争”。
唱散纸(change,找零):又一句广东老话,唱原来是change。散钱又怎么能歌唱出来呢?
沙纸(certificate,毕业证书):小时候,老人成日讲:要读大学,攞番张沙纸。那是以为大学毕业证书就如砂纸,可以磨走困难。哪知是来源于英语。
搞乜花臣(fashion,搞什么东东):小时候,如果你调皮,老人就说:呢个细路又搞乜花臣。原来不是说你是“花俏的大臣”,而是搞什么新鲜玩意儿(fashion)。另外有一词:花生骚(fashion show,时装表演),不要以为一边吃花生,一边看美女。
奇异果(kiwi,猕猴桃):新西兰国果kiwi,外形一点也不“奇异”。
拉阔音乐(live music,现场音乐表演):观众们,不用坐得那么远,live音乐不需要拉阔空间。

赛(rally,汽车越野比赛):没错,这越野跑车的“拉力”的确抵得上几十匹马。
老笠(rob,抢劫):抢劫者不一定要“笠”住你个头(蒙住你的头),先至可以下手。此词已经好少用。
啪丸(pop,吸毒):吃“蓝精灵”丸仔那动作果真有“啪”的一声?
笨猪跳(bumjee jump):绑住双脚往下跳,的确是一头笨猪!
电台烽烟节目(phone in):观众电话打爆条热线,真是“烽烟”四起。
嘉年华(carnival,狂欢节):一班后生仔狂欢,真系“幸福的年华”。
星盆(sink,洗涤槽):老妈子,点解个星盆里面冇星星架?
阿爸,我呢次考试肥佬(fail)咗:不要体重歧视,胖子也有聪明人。
阿妹,你好茶煲(troulbe,麻烦)啊:麻烦人当然是“口水多过茶”啦。
老细,我要叉住(charge,告发)你性骚扰我:要“叉住”,不用刀叉,只需一张状纸或一个电话。
最后一句:古巴队垫起个波,郎平又可以食叉烧(chance,探头球)啦。排球中,容易得分的高抛球叫chance,“机会球”,普通话叫“探头球”。粤语半音译半搞笑地称为“叉烧”。

http://kentfeng888.blog.163.com/blog/static/1144853962009314104930759/

巴士bus 贴士tips 甜心sweet 哈妮honey 达令darling 沙拉sala 的士高disco 卡拉ok karaoke 嬉皮士beatles 波 ball 多士toast 杯葛boycott 落柯打order 呔tyre 喱士lace 蕾丝边Lesbian 士巴拿spanner士胆stamp 巴number 的士taxi 蛋挞tart 梳化sofa 巴仙percent唛mark三明治sandwich汉堡hamburger飞士face飞fare拉阔live骚show朱古力chocolate披萨pizza卜成boxing干邑cognac士哥score士碌架snooker士担stamp
士钵恤sports-shirt[士的] 手杖,拐杖 士多store士多啤梨strawberry 天拿水thinner仄纸check 分唇function比坚尼bikini尺check巴啦打brother
布甸pudding 卡car卡拉color卡曲coat卡通cartoon吉甫jeep西冷steak
曲奇cookies合皮happy沙士sars沙律sala芝士cheese车厘子cherry甫士pose
甫士咭postcard批pie 快佬file快把fiber 吧pub 忌廉cream 泊park 泡芙puff 波士boss花臣pattern
花生骚fashion show其士case亚蛇sir
拉记library拉士last拉臣license披士place
呢保label咖哩啡carefree

这里有个博客说到过一些:
http://kentfeng888.blog.163.com/blog/static/1144853962009314111152149/

巴士bus

踏 (toun)

音译的意思是什么~

音译的意思就是说按照他发音的那个声音来翻译一个其他语言的东西,像比如说我们在翻译外国人的姓名的时候,就一般会采用音译。就是他发出了什么音,我们就按我们这边的跟他声音相同的来翻译。人活一辈子,就活一颗心,心好了,一切就都好了,心强大了,一切问题,都不是问题。

  人的心,虽然只有拳头般大小,当它强大的时候,其力量是无穷无尽的,可以战胜一切,当它脆弱的时候,特别容易受伤,容易多愁善感。

  心,是我们的根,是我们的本,我们要努力修炼自己的心,让它变得越来越强大,因为只有内心强大,方可治愈一切。

  没有强大的敌人,只有不够强大的自己

  人生,是一场自己和自己的较量,说到底,是自己与心的较量。如果你能够打开自己的内心,积极乐观的去生活,你会发现,生活并没有想象的那么糟糕。

  面对不容易的生活,我们要不断强大自己的内心,没人扶的时候,一定要靠自己站稳了,只要你站稳了,生活就无法将你撂倒。

  人活着要明白,这个世界,没有强大的敌人,只有不够强大的自己,如果你对现在的生活不满意,千万别抱怨,努力强大自己的内心,才是我们唯一的出路。

  只要你内心足够强大,人生就没有过不去的坎

  人生路上,坎坎坷坷,磕磕绊绊,如果你内心不够强大,那这些坎坎坷坷,磕磕绊绊,都会成为你人生路上,一道道过不去的坎,你会走得异常艰难。

  人生的坎,不好过,特别是心坎,最

咒文
西家肯 打孔妈给 表bom哈给 那也给 可聊
ong接纳 的雷德西 孟郊 马勒 高罗瓦
摩登 嘎能送 哟罗多 oh
萨朗恩 莫大 莫大 一米 苏西扩 red ocean
那 brreaking my rules again 阿加纳 记录杭高
脚跟 打交道 侬 款洽那 oh
农 拿了 温嘿 侬 内给 八角 侬 内给米乔
黑哦纳苏 哦不所I got you- Under my skin
农 拿了 温嘿 侬 内给 八角 侬 内给米乔
侬 那也 诺也I got you~ Under my skin
内 莫理所根 爬高的能 那伽罗文 奴婢
那 啊你高耸 屋脊key几多 阿能 chrome heart
内嘎 宋太钢 key令嘎 oh
hio挂能 塔高 喝了能 苏哦 给以那一 crystal
马青内 西家对 表性你 可得哪
以高道 萨朗恩 阿尼嘎 oh
农 拿了 温嘿 侬 内给 八角 侬 内给米乔
黑哦纳苏 哦不所I got you- Under my skin
农 拿了 温嘿 侬 内给 八角 侬 内给米乔
侬 那也 诺也I got you~ Under my skin
杭抱你kiss瓦 杭给 那里 宋德堂 康航 一哥灵
度抱你kiss 的高给 道教暴力高嘎 内心将
爷 挪了 嘎其所You know you got it!
Yeah~ Come on! Come on! Come on! Come on!
I got you~ Under my skin
滚所给 囊诺 基被哈能 马报喜 内 出门内
农大西 可疗疾高 一所I got you-Under my skin
My devils ride 大能 苏么 高息 我不嫁哪 可罗大庙
一姐 记giao报能给 哦大卡I got you-Under my skin
农 拿了 温嘿 侬 内给 八角 侬 内给米乔
黑哦纳苏 哦不所I got you- Under my skin
农 拿了 温嘿 侬 内给 八角 侬 内给米乔
侬 那也 诺也I got you~ Under my skin

相关要点总结:

13779687239:粤语中有哪些词汇是从英语中音译或意译过来的我是在做
姓凭答:英语中很多发S或SI的音,所以粤语中的英语外来语有很多“士”的词汇,俗称“好多屎”:巴士(bus)、的士(taxi)、畸士(case,案件)、拉士(last,最后)、厘士(lace,花边)、芝士(cheese,奶酪)、晒士(size,尺寸)、贴士(tips,小费)、番士(fans,歌迷影迷)、卡士(cast,演员阵容)、安士(ounce,盎司)、波士(boss,老板...

13779687239:粤语中有哪些词汇是从英语中音译或意译过来的
姓凭答:粤语是一种很有趣的语言,它对英语有着极很强的吸收能力,例如:士多(store)士多啤梨(strawberry)等等。请问还有没有其他更多的词汇,或与此相关... 我是在做一个调查,现在需要实例。粤语是一种很有趣的语言,它对英语有着极很强的吸收能力,例如:士多(store)士多啤梨(strawberry)等等。请问还有没有其他更多的词...

13779687239:粤语中由英语音译的词有哪些?
姓凭答:车厘子 cherry 樱桃 芝士 cheese 奶酪 朱古力 chocolate 巧克力 拨兰地 brandy 白兰地酒 布甸 pudding 布丁,甜品 水果布甸 忌廉 cream 奶油 沙甸鱼 sardine 沙丁鱼 沙律 salad 沙拉,蔬菜生吃 挞 tart 一种西点 蛋挞 奶昔 milk shake 班戟 pan cake 煎饼 多士 toast 吐司,烤面包 西多 吞拿鱼 tuna ...

13779687239:粤语中有哪些从英语音译的词汇
姓凭答:吐司),chocolate朱古力(巧克力),salad沙律(沙拉),wafer威化(饼干),tuna吞拿鱼,kiwi奇异果,mango芒果,ball波(球),hamshop咸湿(英语中为妓院的意思,引申为形容下流兼污秽),court沟(组词:沟女,追求女孩的意思),quality科里(能力,才能的意思,普通话很难表达读音,不要乱读)...

13779687239:有什么英语单词是粤语直译的?
姓凭答:粤语从英语输入:巴士 bus的士 taxi朱古力  chocolate三文治  sandwich 士多 store (retail)士多啤梨 strawberry啤梨 pear沙士 SARS拜拜 bye bye 啤啤 baby 阿蛇 sir (policeman; teacher)泊(车) to park菲林 film (photographic)三文鱼  salmon布菲 buffet 有一个词很有趣,英语的 typhoon 来自粤语...

13779687239:粤语中的英语音译
姓凭答:导语:广东是一个较早通商和开放的省份,接触英语的场合和机会很多,因而,广东话里也有一些是从英语中音译过来的。随着时间的推移,这些“粤语”已经家喻户晓,约定俗成。这些有广东特色的词汇还挺进中原,走向全国呐,如“的.士”、“贴士”、“士多”等等...

13779687239:我们耳熟能详的粤语词里, 有哪些是英语派来的卧底?
姓凭答:没错,苦力也是一个音译词,来源于英文coolie,意为小工,在旧时特别指从印度、中国等地来的那些非熟练工人。coolie产生于19世纪40年代后期,那会儿西方正在闹废除奴隶制运动,一大拨奴隶翻身做主人,结果砖就没人搬了。于是一些机智,哦不,无良的人贩子就跑来印度、中国这些东方国家,忽悠壮丁去帮他们...

13779687239:粤语中有哪些从英语音译的词汇?
姓凭答:<英:mammy> [新地] 圣代(顶部加有水果、果仁或果汁等的冰淇淋) <英:sundae> [结他] 吉它,六弦琴 <英:guitar> [贴士] 小费;提示 <英:tips> [菲林] 胶卷,软片 <英:film> [梳打] 蘇打,汽水 <英:soda> [梳乎] 舒服。也作:疏乎 <英:soft> [梳化] 沙发 <英:sofa> ...

13779687239:有英文演变而来的粤语有哪些?或者日常说话时夹杂的英语。如士多啤梨...
姓凭答:粤语 英语 粤语 英语 三文治 sandwich 沟(女) court 贴士 tips 卡拉 color 卡士 cast 免治 mince 沙士坚 sharkskin 沙律 salad 沙展 sargeant 派士 pass 派对 party 快劳 file 密丝 miss 基佬 gay 士多 store 士多啤梨 strawberry 士巴拿 spanner 士叻 slick ...

13779687239:粤语与英文的译音
姓凭答:举例:asia 亚洲 (粤语发音:a zou)Washington 华盛顿(粤语发音:wa sing don)早期的大部分英文汉语音译词都是广东人用广州话的谐音翻译成汉语的。但是较晚的音译词差不多都是按照普通话的发音翻译的。

(编辑:本站网友)
相关推荐
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图
@ 百韵网